こんにちは。 『komorebi日和』へようこそ。店主のkomorebiです。
気がつけば、標本箱もずいぶんと賑やかになってきました。
今回は、noteで公開してきた連載『言葉の標本箱』の vol.21からvol.25まで を振り返るアーカイブをお届けします。
英語のちょっとお茶目な失敗のフレーズから、季節の色のミステリー、そしてドラマの登場人物が教えてくれた現代の生きづらさまで。 珈琲を片手に、気になる引き出しをそっと開けてみてくださいね☕️🌿
🦶 vol.21:足と口の、ちょっと痛い関係
「put one’s foot in one’s mouth」
英語には「口の中に自分の足を突っ込む」という、なんともアクロバティックで奇妙な慣用句があります。 これは、うっかり口を滑らせて相手を傷つけたり、バツの悪い思いをしたりする「失言」を表すフレーズ。
どうしてそんな体勢になってしまったのか、そのユーモラスで人間くさい語源の歴史をひも解きます。読むと、自分のやらかしちまった過去も、少しだけ愛おしく思えるかもしれません。
💠 vol.22:初夏を彩る、七変化のミステリー
「紫陽花(あじさい)」
日本の初夏に欠かせない「紫陽花」。 実はこの漢字、もともとは中国の詩人がまったく別の「青い幻の花」に名付けたものを、日本の学者が「あじさいのことだ!」と勘違いして当てはめてしまったという、お茶目なミステリーがあるのです。
土の酸性度によって青からピンクへと色を変える「七変化」の性質と、言葉の歴史が歩んだ不思議なシンクロニシティをお届けします。
🐟🥩 vol.23:過去の引き出し、もしもあの時
「たられば」
日本語の「たられば」という言葉。私たちは過去を悔やむときによく使いますが、実はこれ、ただの後悔の言葉ではないと思うのです。 人間が「今とは違う未来」を想像できるのは、豊かな創造力があるからこそ。
英語の仮定法(If I had…)のニュアンスも交えながら、過去の引き出しと上手に折り合いをつけて、前を向くための優しい言葉の処方箋です。
🚪 vol.24:普通って、いったい誰が決めたんだろう
「Atypical(ユニークライフ)」
海外ドラマ『Atypical』のタイトルにもなっているこの言葉。 「typical(典型的・普通)」に、否定の接頭辞「a-」がついた言葉で、「普通ではない」「型にはまらない」という意味を持っています。
「普通」という枠組みに苦しさを感じているすべての人へ。サムの真っ直ぐな生き方を通して、「自分だけの特別さ(Atypical)」を愛せるようになるヒントを詰め込みました。
😒 vol.25:熱くならない、でも冷めてもいない
「しらけ世代」
激動の学生運動が終わり、どこか社会全体に無力感が漂った時代に生まれた「しらけ世代」という言葉。 「しらける」の語源をたどると、白々と夜が明けていく様子や、色が褪せていく様子に行き着きます。
何かに熱狂することを避け、一歩引いて世界を見つめるスタンスは、現代のSNS社会を生きる私たちの「ちょっとお疲れ気味な心」にも、どこか通じるものがあるのではないでしょうか。
✍️ 編集後記:言葉は、心をそっと整える道具
言葉の裏側を覗くのって、私はちょっと散歩に似ていると思っています。 いつも通っている道なのに、ふと足元を見ると、見たこともない綺麗な石が落ちていたり、小さな花が咲いていたりする。
「どうしてこの言葉が生まれたんだろう?」
それをほんの少し調べるだけで、何百年も前の誰かのため息や、お茶目な勘違いが時空を超えて伝わってきて、胸がじんわりと温かくなります。
言葉を新しく知ることは、自分の心の中に「新しい窓」を開けるようなもの。 風通しがよくなった心で、また明日からの日常を少しだけ軽やかに歩んでいけたら素敵ですよね。
noteの本館では、新しく 『言葉の図鑑』シリーズ もそっと本棚に並べ始めています。 雨の日の読書や、夜眠る前の静かなひと時に、ぜひ合わせて楽しんでいただけたら嬉しいです。
📖 [→ 『言葉の図鑑』シリーズ]
また、このカフェでお会いしましょう☕️🌿


コメント